domingo, 22 de agosto de 2010

Sistema Numérico 1

Existe algumas peculiaridades no sistema númerico japonês. Originalmente os números era mrepresentados apenas por kanjis, porém hoje em dia é comum o uso dos algarismos arábicos usados no ocidente (1, 2, 3, etc).



















NúmeroKanjiKana
0れい / ゼロ
1いち
2
3さん
4し / よん
5
6ろく
7しち / なな
8はち
9きゅぅ / く
10じゅぅ
100ひゃく
1000せん
10000まん
100000000おく
100000000000ちょう


Alguns números tem mais de uma pronuncia, são os casos do 0, 4, 7 e 9. As informações abaixo não são 100% confiáveis, mas me parecem certas.

No caso do 0: Usualmente "zero" é mais usado, porém "rei" é a forma mais formal. Em alguns casos específicos, como quando usado para expressar a temperatura, é usado "rei".

No caso do 4: "Shi" é evitado pois em Japonês significa morte (aliás em Chinês e Coreano também). É usado em alguns casos específicos, como no mês (shigatsu - Abril).

No caso do 7: "Nana" é mais usado, aparentemente pelo mesmo motivo que o número 4. Em alguns casos específicos "shichi" é usado, como no mês (shichigatsu - Júlio).

No caso do 9: "Kyuu" é mais usado, além disso segundo o wikipédia ku pode significar sofrimento e é evitado. Em alguns casos específicos, como anteriormente, "ku" é usado, como no mês (kugatsu - Setembro).

Há ainda outras variações, por exemplo em propagandas de TV são criadas formas para serem "mais fáceis" de lembrar ou mais musicais, como 1717 pode ser iinaiina (ichi nana), ou zero as vezes falado como "maru" que significa círculo.


Para os números posteriores de 11 à 99 é usado uma combinação de "juu" com os outros números. Por exemplo 11 seria "juu ichi", 20 seria "ni juu", 47 seria "yon juu nana", etc. A mesma lógica é usada para números superiores usando "hyaku" e os demais números da tabela acima.


Fontes:
Wikipédia/PT - Língua Japonesa
Yahoo Answers - Sobre o zero
Yahoo Answers - Sobre 4 e 7
Fórum JapanReference - Sobre 0, 4, 7
Wikipédia/EN - Números

sexta-feira, 20 de agosto de 2010

Livro Kana & Mangá

O livro tem como objetivo ensinar a escrever os kanamojis do jeito certo, e basicamente é isso. Parece pouco, mas por incrível que pareça faz diferença na hora de escrever.



Ele apresenta um breve resumo sobre o sistema de escrita japonês e algumas curiosidades para cada carácter, mas o foco é a maneira correta de escrever katakana e hiragana.

Peca pela falta de sugestões para exercitar a escrita, porém é muito útil para consultar e relembrar como se escreve determinado carácter e pelo preço (R$15,00 ou menos) acho que vale a pena.

Ainda há outros três livros da série cobrindo os kanjis básicos, estes ainda não tenho, mas planejo comprar.

Link da descrição do livro no site da editora.

domingo, 8 de agosto de 2010

My Japanese Coach

Disponível para Nintendo DS e IPhone, My Japanese Coach é um jogo que ensina japonês, desenvolvido pela Sensory Sweep e publicado pela Ubisoft.



Estou jogando-o pela segunda vez, e como faz um longo tempo desde a primeira vez, reiniciei meu profile. Difícil dizer o quão eficiente é o jogo ainda, pois estou apenas iniciando a lição 4, mas o jogo é interessante. Com o pouco tempo disponível, resolvi investir mais neste jogo e depois voltar ao Pocket Monsters Green.

Lições

01 - Basic Words OK
02 - Pronunciation OK
03 - Numbers OK
04 - Colors OK
05 - Days of the Week OK
06 - Kana 1 OK
07 - Months OK
08 - Kana 2 OK
09 - Pronouns OK
10 - Kana 3 OK
11 - Desu OK
12 - Desu Tenses OK
13 - Kana 4 OK
14 - Questions OK
15 - Numbers 2 OK
16 - Numbers 3 OK
17 - Kana 5 OK
18 - Greetings OK
19 - Verbs in Sentences

Rank

01 - Baby
02 - Toddler [criança que está aprendendo a andar]
03 - Pre-schooler